Сто фантазий Юнны Мориц
Юнна Петровна (Пинхусовна) Мориц. Родилась 2 июня 1937 года в Киеве. Советская и русская поэтесса, переводчица, сценарист.С ранних лет увлекалась литературой, особенно любила поэзию, рано начала писать стихи. Еще в школьные годы ее произведения начали публиковать в различных изданиях. В 1954 году окончила школу и поступила на филологический факультет Киевского университета. В 1955 году поступила на дневное отделение поэзии Литературного института им. А. М. Горького в Москве и окончила его в 1961 году. Учеба сопровождалась исключением в 1957 году (вместе с Геннадием Айги) за «нездоровые настроения в творчестве». Но потом Мориц восстановили и позволили доучиться. В 1961 году в Москве вышла первая книга поэтессы «Мыс Желания» (по названию мыса на Новой Земле), основанная на впечатлениях от путешествия по Арктике на ледокольном пароходе «Седов» летом 1956 года. В период, когда ее не стали печатать, она занялась переводами. Переводила произведения таких мастеров слова как Оскар Уайльд, Федерико Гарсиа Лорка, Сесар Вальехо, Мигель Эрнандес, Умберто Саба, Яннис Рицос, Георгос Сеферис, Овсей Дриз, Расул Гамзатов и др. В 1970 году был опубликован сборник ее стихов «Лоза». Много писала для детей. Выступила сценаристом к ряду популярных мультфильмов — «Пони бегает по кругу», «Сказка о потерянном времени», «Большой секрет для маленькой компании», «Волчья шкура», «Трудолюбивая старушка» и др. О своих литературных учителях и пристрастиях Юнна Мориц говорила: «Моим современником был постоянно Пушкин, ближайшими спутниками — Пастернак, Ахматова, Цветаева, Мандельштам, Заболоцкий, а учителями — Андрей Платонов и Томас Манн». К своей поэтической среде она относит Блока, Хлебникова, Гомера, Данте. Язык Юнны Мориц всегда естественен, лишён какого бы то ни было ложного пафоса. Богатство красок, использование точных рифм вперемешку с ассонансами — вот что отличает поэзию Мориц. Повторы часто звучат как заклинания, метафоры открывают всё новые возможности истолкования её стихов, в которых она пытается проникнуть в суть бытия. Ее стихи переведены на европейские языки, а также на японский и китайский. На стихи Юнны Мориц написано много песен.